Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Latin nyelv-Olasz - sunt vires ad me mihi iusque regendum
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
sunt vires ad me mihi iusque regendum
Szöveg
Ajànlo
jan_truccolo
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
sunt vires ad me mihi iusque regendum
Cim
ho le forze e il potere di reggere me stesso
Fordítás
Olasz
Forditva
Maybe:-)
àltal
Forditando nyelve: Olasz
ho le forze e il potere di reggere me stesso
Magyaràzat a forditàshoz
reggere/guidare
reggere me stesso/reggermi
Validated by
Efylove
- 6 Február 2010 08:35
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
11 December 2009 13:00
Maybe:-)
Hozzászólások száma: 338
The phrase seems to be coming from a work by Ovidius, even if in the original text it begins differently: "Nam desunt vires..." could other experts or administrators tell me if I can make the translation or it is a case foreseen in the rule 3?
CC:
lilian canale
11 December 2009 14:21
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi, Maybe
Yes, you can do the translation. Aneta thinks it does not brake our rules
11 December 2009 15:39
Maybe:-)
Hozzászólások száma: 338
ok
thanks