Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Görög-Latin nyelv - Το καλÏτεÏο γεννήθηκε για να μας πεÏιμÎνει...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kifejezés - Napi élet
Cim
Το καλÏτεÏο γεννήθηκε για να μας πεÏιμÎνει...
Szöveg
Ajànlo
dimitris-dim
Nyelvröl forditàs: Görög
Το καλÏτεÏο
γεννήθηκε
για να μας
πεÏιμÎνει...
Magyaràzat a forditàshoz
ειναι φÏαση ποθ θα την κανω τατουαζ.αν μποÏεσετε να το μεταφÏασετε σασ ευχαÏιστω
Cim
Optima facta sunt ut nos manerent.
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
Aneta B.
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Optima facta sunt ut nos manerent.
Magyaràzat a forditàshoz
Bridge from Pia by User10: ;)
"The best was born to wait for us".
Validated by
Efylove
- 1 Február 2010 09:48
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
1 Február 2010 09:50
Efylove
Hozzászólások száma: 1015
Aneta made me notice a little mistake, so I had to edit after having accepted the translation... I hope it's not a problem.
Thanks Aneta!
1 Február 2010 13:48
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487