Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Török - Hi, thanks arkadaÅŸlarınızın bana sahip için.

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökBulgár

Témakör Szabad iràs - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.
Forditando szöveg
Ajànlo a.jeleva
Nyelvröl forditàs: Török

Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için

Magyaràzat a forditàshoz
Before edit : "Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için." <edit><edit>( 03/20/francky thanks to cheesecake's help)
Edited by Francky5591 - 20 Március 2010 16:50





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Március 2010 14:27

Freya
Hozzászólások száma: 1910
Mixed English and Turkish.

20 Március 2010 14:40

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks Freya!

Couldn't we use "Merhaba" and "teşekkür(ler)" instead, before releasing the text to translation?

Dear experts in Turkish, I'm asking you, as I wouldn't know how to place these two words in the sentence, due to the difference of syntax we got between languages like French or English, and Turkish...

Teşekkür(ler)!

CC: Sunnybebek 44hazal44 cheesecake

20 Március 2010 16:13

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Hi Francky ,
Do you mean that we can translate the two words and add into the text? If so, yes we can write the text like "Merhaba, teşekkürler".... But "arkadaşlarınızın bana sahip için." is a really faulty sentence.
IMO, It might be "Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için..."

20 Március 2010 16:51

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks cheesecake, I edited the text (and left the first version in the remarks field)


20 Március 2010 18:56

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Thank you, And it means "Hi. Thank you for that your friends looked after me/ helped me."