Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Turqisht - Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtBullgarisht

Kategori Shkrim i lirë - Dashuri / Miqësi

Titull
Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga a.jeleva
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için

Vërejtje rreth përkthimit
Before edit : "Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için." <edit><edit>( 03/20/francky thanks to cheesecake's help)
Publikuar per heren e fundit nga Francky5591 - 20 Mars 2010 16:50





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Mars 2010 14:27

Freya
Numri i postimeve: 1910
Mixed English and Turkish.

20 Mars 2010 14:40

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks Freya!

Couldn't we use "Merhaba" and "teşekkür(ler)" instead, before releasing the text to translation?

Dear experts in Turkish, I'm asking you, as I wouldn't know how to place these two words in the sentence, due to the difference of syntax we got between languages like French or English, and Turkish...

Teşekkür(ler)!

CC: Sunnybebek 44hazal44 cheesecake

20 Mars 2010 16:13

cheesecake
Numri i postimeve: 980
Hi Francky ,
Do you mean that we can translate the two words and add into the text? If so, yes we can write the text like "Merhaba, teşekkürler".... But "arkadaşlarınızın bana sahip için." is a really faulty sentence.
IMO, It might be "Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için..."

20 Mars 2010 16:51

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks cheesecake, I edited the text (and left the first version in the remarks field)


20 Mars 2010 18:56

cheesecake
Numri i postimeve: 980
Thank you, And it means "Hi. Thank you for that your friends looked after me/ helped me."