Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Turks - Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksBulgaars

Categorie Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap

Titel
Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.
Te vertalen tekst
Opgestuurd door a.jeleva
Uitgangs-taal: Turks

Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için

Details voor de vertaling
Before edit : "Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için." <edit><edit>( 03/20/francky thanks to cheesecake's help)
Laatst bewerkt door Francky5591 - 20 maart 2010 16:50





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 maart 2010 14:27

Freya
Aantal berichten: 1910
Mixed English and Turkish.

20 maart 2010 14:40

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks Freya!

Couldn't we use "Merhaba" and "teşekkür(ler)" instead, before releasing the text to translation?

Dear experts in Turkish, I'm asking you, as I wouldn't know how to place these two words in the sentence, due to the difference of syntax we got between languages like French or English, and Turkish...

Teşekkür(ler)!

CC: Sunnybebek 44hazal44 cheesecake

20 maart 2010 16:13

cheesecake
Aantal berichten: 980
Hi Francky ,
Do you mean that we can translate the two words and add into the text? If so, yes we can write the text like "Merhaba, teşekkürler".... But "arkadaşlarınızın bana sahip için." is a really faulty sentence.
IMO, It might be "Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için..."

20 maart 2010 16:51

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks cheesecake, I edited the text (and left the first version in the remarks field)


20 maart 2010 18:56

cheesecake
Aantal berichten: 980
Thank you, And it means "Hi. Thank you for that your friends looked after me/ helped me."