Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Turco - Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoBulgaro

Categoria Scrittura-libera - Amore / Amicizia

Titolo
Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.
Testo-da-tradurre
Aggiunto da a.jeleva
Lingua originale: Turco

Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için

Note sulla traduzione
Before edit : "Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için." <edit><edit>( 03/20/francky thanks to cheesecake's help)
Ultima modifica di Francky5591 - 20 Marzo 2010 16:50





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Marzo 2010 14:27

Freya
Numero di messaggi: 1910
Mixed English and Turkish.

20 Marzo 2010 14:40

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks Freya!

Couldn't we use "Merhaba" and "teşekkür(ler)" instead, before releasing the text to translation?

Dear experts in Turkish, I'm asking you, as I wouldn't know how to place these two words in the sentence, due to the difference of syntax we got between languages like French or English, and Turkish...

Teşekkür(ler)!

CC: Sunnybebek 44hazal44 cheesecake

20 Marzo 2010 16:13

cheesecake
Numero di messaggi: 980
Hi Francky ,
Do you mean that we can translate the two words and add into the text? If so, yes we can write the text like "Merhaba, teşekkürler".... But "arkadaşlarınızın bana sahip için." is a really faulty sentence.
IMO, It might be "Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için..."

20 Marzo 2010 16:51

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks cheesecake, I edited the text (and left the first version in the remarks field)


20 Marzo 2010 18:56

cheesecake
Numero di messaggi: 980
Thank you, And it means "Hi. Thank you for that your friends looked after me/ helped me."