Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Турски - Hi, thanks arkadaÅŸlarınızın bana sahip için.

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ТурскиБългарски

Категория Безплатно писане - Любов / Приятелство

Заглавие
Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от a.jeleva
Език, от който се превежда: Турски

Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için

Забележки за превода
Before edit : "Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için." <edit><edit>( 03/20/francky thanks to cheesecake's help)
Най-последно е прикачено от Francky5591 - 20 Март 2010 16:50





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Март 2010 14:27

Freya
Общо мнения: 1910
Mixed English and Turkish.

20 Март 2010 14:40

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks Freya!

Couldn't we use "Merhaba" and "teşekkür(ler)" instead, before releasing the text to translation?

Dear experts in Turkish, I'm asking you, as I wouldn't know how to place these two words in the sentence, due to the difference of syntax we got between languages like French or English, and Turkish...

Teşekkür(ler)!

CC: Sunnybebek 44hazal44 cheesecake

20 Март 2010 16:13

cheesecake
Общо мнения: 980
Hi Francky ,
Do you mean that we can translate the two words and add into the text? If so, yes we can write the text like "Merhaba, teşekkürler".... But "arkadaşlarınızın bana sahip için." is a really faulty sentence.
IMO, It might be "Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için..."

20 Март 2010 16:51

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks cheesecake, I edited the text (and left the first version in the remarks field)


20 Март 2010 18:56

cheesecake
Общо мнения: 980
Thank you, And it means "Hi. Thank you for that your friends looked after me/ helped me."