Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Turc - Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcBulgare

Catégorie Ecriture libre - Amour / Amitié

Titre
Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.
Texte à traduire
Proposé par a.jeleva
Langue de départ: Turc

Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için

Commentaires pour la traduction
Before edit : "Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için." <edit><edit>( 03/20/francky thanks to cheesecake's help)
Dernière édition par Francky5591 - 20 Mars 2010 16:50





Derniers messages

Auteur
Message

20 Mars 2010 14:27

Freya
Nombre de messages: 1910
Mixed English and Turkish.

20 Mars 2010 14:40

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks Freya!

Couldn't we use "Merhaba" and "teşekkür(ler)" instead, before releasing the text to translation?

Dear experts in Turkish, I'm asking you, as I wouldn't know how to place these two words in the sentence, due to the difference of syntax we got between languages like French or English, and Turkish...

Teşekkür(ler)!

CC: Sunnybebek 44hazal44 cheesecake

20 Mars 2010 16:13

cheesecake
Nombre de messages: 980
Hi Francky ,
Do you mean that we can translate the two words and add into the text? If so, yes we can write the text like "Merhaba, teşekkürler".... But "arkadaşlarınızın bana sahip için." is a really faulty sentence.
IMO, It might be "Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için..."

20 Mars 2010 16:51

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks cheesecake, I edited the text (and left the first version in the remarks field)


20 Mars 2010 18:56

cheesecake
Nombre de messages: 980
Thank you, And it means "Hi. Thank you for that your friends looked after me/ helped me."