Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Turkų - Hi, thanks arkadaÅŸlarınızın bana sahip için.

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųBulgarų

Kategorija Laisvas rašymas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.
Tekstas vertimui
Pateikta a.jeleva
Originalo kalba: Turkų

Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için

Pastabos apie vertimą
Before edit : "Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için." <edit><edit>( 03/20/francky thanks to cheesecake's help)
Patvirtino Francky5591 - 20 kovas 2010 16:50





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 kovas 2010 14:27

Freya
Žinučių kiekis: 1910
Mixed English and Turkish.

20 kovas 2010 14:40

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks Freya!

Couldn't we use "Merhaba" and "teşekkür(ler)" instead, before releasing the text to translation?

Dear experts in Turkish, I'm asking you, as I wouldn't know how to place these two words in the sentence, due to the difference of syntax we got between languages like French or English, and Turkish...

Teşekkür(ler)!

CC: Sunnybebek 44hazal44 cheesecake

20 kovas 2010 16:13

cheesecake
Žinučių kiekis: 980
Hi Francky ,
Do you mean that we can translate the two words and add into the text? If so, yes we can write the text like "Merhaba, teşekkürler".... But "arkadaşlarınızın bana sahip için." is a really faulty sentence.
IMO, It might be "Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için..."

20 kovas 2010 16:51

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks cheesecake, I edited the text (and left the first version in the remarks field)


20 kovas 2010 18:56

cheesecake
Žinučių kiekis: 980
Thank you, And it means "Hi. Thank you for that your friends looked after me/ helped me."