Text original - Turc - Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.Estat actual Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Escriptura lliure - Amor / Amistat
| Hi, thanks arkadaÅŸlarınızın bana sahip için. | | Idioma orígen: Turc
Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için
| | Before edit : "Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için." <edit><edit>( 03/20/francky thanks to cheesecake's help) |
|
Darrer missatge | | | | | 20 Març 2010 14:27 | | FreyaNombre de missatges: 1910 | Mixed English and Turkish. | | | 20 Març 2010 14:40 | | | Thanks Freya!
Couldn't we use "Merhaba" and "teşekkür(ler)" instead, before releasing the text to translation?
Dear experts in Turkish, I'm asking you, as I wouldn't know how to place these two words in the sentence, due to the difference of syntax we got between languages like French or English, and Turkish...
Teşekkür(ler)!
CC: Sunnybebek 44hazal44 cheesecake | | | 20 Març 2010 16:13 | | | Hi Francky ,
Do you mean that we can translate the two words and add into the text? If so, yes we can write the text like "Merhaba, teşekkürler".... But "arkadaşlarınızın bana sahip için." is a really faulty sentence.
IMO, It might be "Merhaba. TeÅŸekkürler, arkadaÅŸlarınız bana sahip çıktığı için..." | | | 20 Març 2010 16:51 | | | | | | 20 Març 2010 18:56 | | | Thank you, And it means "Hi. Thank you for that your friends looked after me/ helped me." |
|
|