सरुको हरफ - तुर्केली - Hi, thanks arkadaÅŸlarınızın bana sahip için.अहिलेको अवस्था सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category Free writing - Love / Friendship
| Hi, thanks arkadaÅŸlarınızın bana sahip için. | अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ a.jelevaद्वारा बुझाइएको | स्रोत भाषा: तुर्केली
Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için
| अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Before edit : "Hi, thanks arkadaÅŸlarınızın bana sahip için." <edit><edit>( 03/20/francky thanks to cheesecake's help) |
|
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2010年 मार्च 20日 14:27 | | Freyaचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910 | Mixed English and Turkish. | | | 2010年 मार्च 20日 14:40 | | | Thanks Freya!
Couldn't we use "Merhaba" and "teşekkür(ler)" instead, before releasing the text to translation?
Dear experts in Turkish, I'm asking you, as I wouldn't know how to place these two words in the sentence, due to the difference of syntax we got between languages like French or English, and Turkish...
Teşekkür(ler)!
CC: Sunnybebek 44hazal44 cheesecake | | | 2010年 मार्च 20日 16:13 | | | Hi Francky ,
Do you mean that we can translate the two words and add into the text? If so, yes we can write the text like "Merhaba, teşekkürler".... But "arkadaşlarınızın bana sahip için." is a really faulty sentence.
IMO, It might be "Merhaba. TeÅŸekkürler, arkadaÅŸlarınız bana sahip çıktığı için..." | | | 2010年 मार्च 20日 16:51 | | | | | | 2010年 मार्च 20日 18:56 | | | Thank you, And it means "Hi. Thank you for that your friends looked after me/ helped me." |
|
|