Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Turcă - Hi, thanks arkadaÅŸlarınızın bana sahip için.

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăBulgară

Categorie Scriere liberă - Dragoste/Prietenie

Titlu
Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.
Text de tradus
Înscris de a.jeleva
Limba sursă: Turcă

Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için

Observaţii despre traducere
Before edit : "Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için." <edit><edit>( 03/20/francky thanks to cheesecake's help)
Editat ultima dată de către Francky5591 - 20 Martie 2010 16:50





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Martie 2010 14:27

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Mixed English and Turkish.

20 Martie 2010 14:40

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks Freya!

Couldn't we use "Merhaba" and "teşekkür(ler)" instead, before releasing the text to translation?

Dear experts in Turkish, I'm asking you, as I wouldn't know how to place these two words in the sentence, due to the difference of syntax we got between languages like French or English, and Turkish...

Teşekkür(ler)!

CC: Sunnybebek 44hazal44 cheesecake

20 Martie 2010 16:13

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Hi Francky ,
Do you mean that we can translate the two words and add into the text? If so, yes we can write the text like "Merhaba, teşekkürler".... But "arkadaşlarınızın bana sahip için." is a really faulty sentence.
IMO, It might be "Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için..."

20 Martie 2010 16:51

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks cheesecake, I edited the text (and left the first version in the remarks field)


20 Martie 2010 18:56

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Thank you, And it means "Hi. Thank you for that your friends looked after me/ helped me."