Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 터키어 - Hi, thanks arkadaÅŸlarınızın bana sahip için.

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어불가리아어

분류 자유롭게 쓰기 - 사랑 / 우정

제목
Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.
번역될 본문
a.jeleva에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için

이 번역물에 관한 주의사항
Before edit : "Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için." <edit><edit>( 03/20/francky thanks to cheesecake's help)
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 3월 20일 16:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 20일 14:27

Freya
게시물 갯수: 1910
Mixed English and Turkish.

2010년 3월 20일 14:40

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks Freya!

Couldn't we use "Merhaba" and "teşekkür(ler)" instead, before releasing the text to translation?

Dear experts in Turkish, I'm asking you, as I wouldn't know how to place these two words in the sentence, due to the difference of syntax we got between languages like French or English, and Turkish...

Teşekkür(ler)!

CC: Sunnybebek 44hazal44 cheesecake

2010년 3월 20일 16:13

cheesecake
게시물 갯수: 980
Hi Francky ,
Do you mean that we can translate the two words and add into the text? If so, yes we can write the text like "Merhaba, teşekkürler".... But "arkadaşlarınızın bana sahip için." is a really faulty sentence.
IMO, It might be "Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için..."

2010년 3월 20일 16:51

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks cheesecake, I edited the text (and left the first version in the remarks field)


2010년 3월 20일 18:56

cheesecake
게시물 갯수: 980
Thank you, And it means "Hi. Thank you for that your friends looked after me/ helped me."