Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 土耳其语 - Hi, thanks arkadaÅŸlarınızın bana sahip için.

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 土耳其语保加利亚语

讨论区 灌水 - 爱 / 友谊

标题
Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.
需要翻译的文本
提交 a.jeleva
源语言: 土耳其语

Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için

给这篇翻译加备注
Before edit : "Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için." <edit><edit>( 03/20/francky thanks to cheesecake's help)
上一个编辑者是 Francky5591 - 2010年 三月 20日 16:50





最近发帖

作者
帖子

2010年 三月 20日 14:27

Freya
文章总计: 1910
Mixed English and Turkish.

2010年 三月 20日 14:40

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks Freya!

Couldn't we use "Merhaba" and "teşekkür(ler)" instead, before releasing the text to translation?

Dear experts in Turkish, I'm asking you, as I wouldn't know how to place these two words in the sentence, due to the difference of syntax we got between languages like French or English, and Turkish...

Teşekkür(ler)!

CC: Sunnybebek 44hazal44 cheesecake

2010年 三月 20日 16:13

cheesecake
文章总计: 980
Hi Francky ,
Do you mean that we can translate the two words and add into the text? If so, yes we can write the text like "Merhaba, teşekkürler".... But "arkadaşlarınızın bana sahip için." is a really faulty sentence.
IMO, It might be "Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için..."

2010年 三月 20日 16:51

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks cheesecake, I edited the text (and left the first version in the remarks field)


2010年 三月 20日 18:56

cheesecake
文章总计: 980
Thank you, And it means "Hi. Thank you for that your friends looked after me/ helped me."