Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Türkisch - Hi, thanks arkadaÅŸlarınızın bana sahip için.

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischBulgarisch

Kategorie Freies Schreiben - Liebe / Freundschaft

Titel
Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.
Zu übersetzender Text
Übermittelt von a.jeleva
Herkunftssprache: Türkisch

Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için

Bemerkungen zur Übersetzung
Before edit : "Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için." <edit><edit>( 03/20/francky thanks to cheesecake's help)
Zuletzt bearbeitet von Francky5591 - 20 März 2010 16:50





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 März 2010 14:27

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
Mixed English and Turkish.

20 März 2010 14:40

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks Freya!

Couldn't we use "Merhaba" and "teşekkür(ler)" instead, before releasing the text to translation?

Dear experts in Turkish, I'm asking you, as I wouldn't know how to place these two words in the sentence, due to the difference of syntax we got between languages like French or English, and Turkish...

Teşekkür(ler)!

CC: Sunnybebek 44hazal44 cheesecake

20 März 2010 16:13

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
Hi Francky ,
Do you mean that we can translate the two words and add into the text? If so, yes we can write the text like "Merhaba, teşekkürler".... But "arkadaşlarınızın bana sahip için." is a really faulty sentence.
IMO, It might be "Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için..."

20 März 2010 16:51

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks cheesecake, I edited the text (and left the first version in the remarks field)


20 März 2010 18:56

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
Thank you, And it means "Hi. Thank you for that your friends looked after me/ helped me."