Texto original - Turco - Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.Estado actual Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Escritura libre - Amore / Amistad
| Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için. | | Idioma de origen: Turco
Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için
| Nota acerca de la traducción | Before edit : "Hi, thanks arkadaÅŸlarınızın bana sahip için." <edit><edit>( 03/20/francky thanks to cheesecake's help) |
|
Última corrección por Francky5591 - 20 Marzo 2010 16:50
Último mensaje | | | | | 20 Marzo 2010 14:27 | | FreyaCantidad de envíos: 1910 | Mixed English and Turkish. | | | 20 Marzo 2010 14:40 | | | Thanks Freya!
Couldn't we use "Merhaba" and "teşekkür(ler)" instead, before releasing the text to translation?
Dear experts in Turkish, I'm asking you, as I wouldn't know how to place these two words in the sentence, due to the difference of syntax we got between languages like French or English, and Turkish...
Teşekkür(ler)!
CC: Sunnybebek 44hazal44 cheesecake | | | 20 Marzo 2010 16:13 | | | Hi Francky ,
Do you mean that we can translate the two words and add into the text? If so, yes we can write the text like "Merhaba, teşekkürler".... But "arkadaşlarınızın bana sahip için." is a really faulty sentence.
IMO, It might be "Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için..." | | | 20 Marzo 2010 16:51 | | | | | | 20 Marzo 2010 18:56 | | | Thank you, And it means "Hi. Thank you for that your friends looked after me/ helped me." |
|
|