Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Turco - Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoBúlgaro

Categoría Escritura libre - Amore / Amistad

Título
Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.
Texto a traducir
Propuesto por a.jeleva
Idioma de origen: Turco

Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için

Nota acerca de la traducción
Before edit : "Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için." <edit><edit>( 03/20/francky thanks to cheesecake's help)
Última corrección por Francky5591 - 20 Marzo 2010 16:50





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Marzo 2010 14:27

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Mixed English and Turkish.

20 Marzo 2010 14:40

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks Freya!

Couldn't we use "Merhaba" and "teşekkür(ler)" instead, before releasing the text to translation?

Dear experts in Turkish, I'm asking you, as I wouldn't know how to place these two words in the sentence, due to the difference of syntax we got between languages like French or English, and Turkish...

Teşekkür(ler)!

CC: Sunnybebek 44hazal44 cheesecake

20 Marzo 2010 16:13

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Hi Francky ,
Do you mean that we can translate the two words and add into the text? If so, yes we can write the text like "Merhaba, teşekkürler".... But "arkadaşlarınızın bana sahip için." is a really faulty sentence.
IMO, It might be "Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için..."

20 Marzo 2010 16:51

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks cheesecake, I edited the text (and left the first version in the remarks field)


20 Marzo 2010 18:56

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Thank you, And it means "Hi. Thank you for that your friends looked after me/ helped me."