Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Turecki - Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiBułgarski

Kategoria Wolne pisanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez a.jeleva
Język źródłowy: Turecki

Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için

Uwagi na temat tłumaczenia
Before edit : "Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için." <edit><edit>( 03/20/francky thanks to cheesecake's help)
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 20 Marzec 2010 16:50





Ostatni Post

Autor
Post

20 Marzec 2010 14:27

Freya
Liczba postów: 1910
Mixed English and Turkish.

20 Marzec 2010 14:40

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks Freya!

Couldn't we use "Merhaba" and "teşekkür(ler)" instead, before releasing the text to translation?

Dear experts in Turkish, I'm asking you, as I wouldn't know how to place these two words in the sentence, due to the difference of syntax we got between languages like French or English, and Turkish...

Teşekkür(ler)!

CC: Sunnybebek 44hazal44 cheesecake

20 Marzec 2010 16:13

cheesecake
Liczba postów: 980
Hi Francky ,
Do you mean that we can translate the two words and add into the text? If so, yes we can write the text like "Merhaba, teşekkürler".... But "arkadaşlarınızın bana sahip için." is a really faulty sentence.
IMO, It might be "Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için..."

20 Marzec 2010 16:51

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks cheesecake, I edited the text (and left the first version in the remarks field)


20 Marzec 2010 18:56

cheesecake
Liczba postów: 980
Thank you, And it means "Hi. Thank you for that your friends looked after me/ helped me."