Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Turski - Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiBugarski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao a.jeleva
Izvorni jezik: Turski

Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için

Primjedbe o prijevodu
Before edit : "Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için." <edit><edit>( 03/20/francky thanks to cheesecake's help)
Posljednji uredio Francky5591 - 20 ožujak 2010 16:50





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 ožujak 2010 14:27

Freya
Broj poruka: 1910
Mixed English and Turkish.

20 ožujak 2010 14:40

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks Freya!

Couldn't we use "Merhaba" and "teşekkür(ler)" instead, before releasing the text to translation?

Dear experts in Turkish, I'm asking you, as I wouldn't know how to place these two words in the sentence, due to the difference of syntax we got between languages like French or English, and Turkish...

Teşekkür(ler)!

CC: Sunnybebek 44hazal44 cheesecake

20 ožujak 2010 16:13

cheesecake
Broj poruka: 980
Hi Francky ,
Do you mean that we can translate the two words and add into the text? If so, yes we can write the text like "Merhaba, teşekkürler".... But "arkadaşlarınızın bana sahip için." is a really faulty sentence.
IMO, It might be "Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için..."

20 ožujak 2010 16:51

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks cheesecake, I edited the text (and left the first version in the remarks field)


20 ožujak 2010 18:56

cheesecake
Broj poruka: 980
Thank you, And it means "Hi. Thank you for that your friends looked after me/ helped me."