Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - ترکی - Hi, thanks arkadaÅŸlarınızın bana sahip için.

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیبلغاری

طبقه آزاد نویسی - عشق / دوستی

عنوان
Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için.
متن قابل ترجمه
a.jeleva پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için

ملاحظاتی درباره ترجمه
Before edit : "Hi, thanks arkadaşlarınızın bana sahip için." <edit><edit>( 03/20/francky thanks to cheesecake's help)
آخرین ویرایش توسط Francky5591 - 20 مارس 2010 16:50





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 مارس 2010 14:27

Freya
تعداد پیامها: 1910
Mixed English and Turkish.

20 مارس 2010 14:40

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks Freya!

Couldn't we use "Merhaba" and "teşekkür(ler)" instead, before releasing the text to translation?

Dear experts in Turkish, I'm asking you, as I wouldn't know how to place these two words in the sentence, due to the difference of syntax we got between languages like French or English, and Turkish...

Teşekkür(ler)!

CC: Sunnybebek 44hazal44 cheesecake

20 مارس 2010 16:13

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Hi Francky ,
Do you mean that we can translate the two words and add into the text? If so, yes we can write the text like "Merhaba, teşekkürler".... But "arkadaşlarınızın bana sahip için." is a really faulty sentence.
IMO, It might be "Merhaba. Teşekkürler, arkadaşlarınız bana sahip çıktığı için..."

20 مارس 2010 16:51

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks cheesecake, I edited the text (and left the first version in the remarks field)


20 مارس 2010 18:56

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Thank you, And it means "Hi. Thank you for that your friends looked after me/ helped me."