Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Svéd - Esqueci de responder voce com relacao a emprego,...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálSvéd

Témakör Gondolatok - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Esqueci de responder voce com relacao a emprego,...
Szöveg
Ajànlo larspetter
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Esqueci de responder a você com relação a emprego. Não consegui nada fixo, faço trabalhos esporádicos, talvez seja isto que está me irritando.
Adoro Belo Horizonte, mas financeiramente falando, as coisas demoram para acontecer, mas sei que vai melhorar.
Magyaràzat a forditàshoz
Diacritics edited. <Lilian>

Cim
Jag glömde att svara dig på om sysselsättningen...
Fordítás
Svéd

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Svéd

Jag glömde att svara dig på om sysselsättningen. Jag kunde inte få något permanent, jag har bara ströjobb, kanske det är detta som irriterar mig.
Jag älskar Belo Horizonte, men ekonomiskt sett tar saker för lång tid, men jag vet att det kommer bli bättre.
Validated by pias - 9 Május 2010 19:55





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

30 Àprilis 2010 15:03

pias
Hozzászólások száma: 8114
irriterande mig. --> irriterat mig.
Alt: som varit irriterande.

Jag tror det räcker att skriva: ", men ekonomiskt sett tar saker för lång tid." "att hända" är på något sätt redan inkluderat i den meningen.

30 Àprilis 2010 16:32

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hum...Det är presens: det är vad irriterar mig.

men ekonomiskt sett tar saker för lång tid

30 Àprilis 2010 17:11

pias
Hozzászólások száma: 8114
Har korr. till "irriterar" (presens) nu.

30 Àprilis 2010 17:23

pias
Hozzászólások száma: 8114
Jag tror att jag hade skrivit "angående" istället för "på om". Hur som helst, har satt igång en omröstning.