Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -स्विडेनी - Esqueci de responder voce com relacao a emprego,...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  स्विडेनी

Category Thoughts - Love / Friendship

शीर्षक
Esqueci de responder voce com relacao a emprego,...
हरफ
larspetterद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Esqueci de responder a você com relação a emprego. Não consegui nada fixo, faço trabalhos esporádicos, talvez seja isto que está me irritando.
Adoro Belo Horizonte, mas financeiramente falando, as coisas demoram para acontecer, mas sei que vai melhorar.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Diacritics edited. <Lilian>

शीर्षक
Jag glömde att svara dig på om sysselsättningen...
अनुबाद
स्विडेनी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Jag glömde att svara dig på om sysselsättningen. Jag kunde inte få något permanent, jag har bara ströjobb, kanske det är detta som irriterar mig.
Jag älskar Belo Horizonte, men ekonomiskt sett tar saker för lång tid, men jag vet att det kommer bli bättre.
Validated by pias - 2010年 मे 9日 19:55





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 अप्रिल 30日 15:03

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
irriterande mig. --> irriterat mig.
Alt: som varit irriterande.

Jag tror det räcker att skriva: ", men ekonomiskt sett tar saker för lång tid." "att hända" är på något sätt redan inkluderat i den meningen.

2010年 अप्रिल 30日 16:32

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hum...Det är presens: det är vad irriterar mig.

men ekonomiskt sett tar saker för lång tid

2010年 अप्रिल 30日 17:11

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Har korr. till "irriterar" (presens) nu.

2010年 अप्रिल 30日 17:23

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Jag tror att jag hade skrivit "angående" istället för "på om". Hur som helst, har satt igång en omröstning.