Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Svenskt - Esqueci de responder voce com relacao a emprego,...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktSvenskt

Bólkur Tankar - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Esqueci de responder voce com relacao a emprego,...
Tekstur
Framborið av larspetter
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Esqueci de responder a você com relação a emprego. Não consegui nada fixo, faço trabalhos esporádicos, talvez seja isto que está me irritando.
Adoro Belo Horizonte, mas financeiramente falando, as coisas demoram para acontecer, mas sei que vai melhorar.
Viðmerking um umsetingina
Diacritics edited. <Lilian>

Heiti
Jag glömde att svara dig på om sysselsättningen...
Umseting
Svenskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Svenskt

Jag glömde att svara dig på om sysselsättningen. Jag kunde inte få något permanent, jag har bara ströjobb, kanske det är detta som irriterar mig.
Jag älskar Belo Horizonte, men ekonomiskt sett tar saker för lång tid, men jag vet att det kommer bli bättre.
Góðkent av pias - 9 Mai 2010 19:55





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Apríl 2010 15:03

pias
Tal av boðum: 8113
irriterande mig. --> irriterat mig.
Alt: som varit irriterande.

Jag tror det räcker att skriva: ", men ekonomiskt sett tar saker för lång tid." "att hända" är på något sätt redan inkluderat i den meningen.

30 Apríl 2010 16:32

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hum...Det är presens: det är vad irriterar mig.

men ekonomiskt sett tar saker för lång tid

30 Apríl 2010 17:11

pias
Tal av boðum: 8113
Har korr. till "irriterar" (presens) nu.

30 Apríl 2010 17:23

pias
Tal av boðum: 8113
Jag tror att jag hade skrivit "angående" istället för "på om". Hur som helst, har satt igång en omröstning.