Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Svéd-Angol - Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet
Cim
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...
Szöveg
Ajànlo
gamine
Nyelvröl forditàs: Svéd
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.
Magyaràzat a forditàshoz
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.
Cim
Don't regret what you have done.
Fordítás
Angol
Forditva
gamine
àltal
Forditando nyelve: Angol
Don't regret what you have done. Regret what you never did.
Magyaràzat a forditàshoz
Or: 'Don't regret what you did. Regret what you never did'.
Validated by
lilian canale
- 2 Október 2010 22:22
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
1 Október 2010 14:08
jairhaas
Hozzászólások száma: 261
From the point of view of the verbs, the second option is preferable
2 Október 2010 16:40
pias
Hozzászólások száma: 8114
"Don't regret what you have done. Regret what you never did." is closer to the original -even if it may sound better to use the same tenses in English.
[har] "gjort" = supine tense
"gjorde" = past tense
2 Október 2010 22:19
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Pias is native so I think we should listen to her.
Could you edit please, Lilian.
CC:
pias
jairhaas
2 Október 2010 22:24
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Thanks Lilian.
CC:
lilian canale