Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Német-Angol - Sie werden bei uns unter der Kundennummer...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NémetAngol

Témakör Levél / Email - üzlet / Munkàk

Cim
Sie werden bei uns unter der Kundennummer...
Szöveg
Ajànlo KidCrazy
Nyelvröl forditàs: Német

Sie werden bei uns unter der Kundennummer 12345 geführt.
Bitte geben Sie diese bei jeder weiteren Korrespondenz mit an.
Magyaràzat a forditàshoz
British english please. This will be in a cover letter to an invoice.

Cim
You customer reference number will be....
Fordítás
Angol

Forditva cambridge àltal
Forditando nyelve: Angol

Your customer reference number is 12345.

Please provide this reference number in all correspondence.
Validated by Lein - 13 Január 2011 11:22





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 Január 2011 16:24

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Hi cambridge

I have changed 'costumer' into 'customer'
I was also wondering if the first sentence should not read

Your customer reference number is 12345.

There is nothing gramatically wrong with 'will be', it just seems to make more sense as 'is'. Anyway, I have set a poll to get some people to tell us what they think

12 Január 2011 22:38

trolletje
Hozzászólások száma: 95
Please provide this reference number in all future correspondence.

13 Január 2011 08:29

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
I agree with trolletje.

13 Január 2011 10:27

cambridge
Hozzászólások száma: 8
Hi Lein,

yes of course you can change "costumer" with "costumer" :-) ...and also "will be" with "is".

I translated "will be" because in the german sentence there was a future form...

Trolletje ..."All future correspondence" is correct too...

There are several expressions we can use without changing the meaning...

Thanks for your opinions

13 Január 2011 11:22

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Thanks all

I have accepted