Traducerea - Germană-Engleză - Sie werden bei uns unter der Kundennummer...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scrisoare/Email - Afaceri/Locuri de muncă | Sie werden bei uns unter der Kundennummer... | | Limba sursă: Germană
Sie werden bei uns unter der Kundennummer 12345 geführt. Bitte geben Sie diese bei jeder weiteren Korrespondenz mit an. | Observaţii despre traducere | British english please. This will be in a cover letter to an invoice. |
|
| You customer reference number will be.... | | Limba ţintă: Engleză
Your customer reference number is 12345.
Please provide this reference number in all correspondence. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 13 Ianuarie 2011 11:22
Ultimele mesaje | | | | | 12 Ianuarie 2011 16:24 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Hi cambridge
I have changed 'costumer' into 'customer'
I was also wondering if the first sentence should not read
Your customer reference number is 12345.
There is nothing gramatically wrong with 'will be', it just seems to make more sense as 'is'. Anyway, I have set a poll to get some people to tell us what they think | | | 12 Ianuarie 2011 22:38 | | | Please provide this reference number in all future correspondence. | | | 13 Ianuarie 2011 08:29 | | | | | | 13 Ianuarie 2011 10:27 | | | Hi Lein,
yes of course you can change "costumer" with "costumer" :-) ...and also "will be" with "is".
I translated "will be" because in the german sentence there was a future form...
Trolletje ..."All future correspondence" is correct too...
There are several expressions we can use without changing the meaning...
Thanks for your opinions
| | | 13 Ianuarie 2011 11:22 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Thanks all
I have accepted |
|
|