Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Engleză - Sie werden bei uns unter der Kundennummer...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăEngleză

Categorie Scrisoare/Email - Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
Sie werden bei uns unter der Kundennummer...
Text
Înscris de KidCrazy
Limba sursă: Germană

Sie werden bei uns unter der Kundennummer 12345 geführt.
Bitte geben Sie diese bei jeder weiteren Korrespondenz mit an.
Observaţii despre traducere
British english please. This will be in a cover letter to an invoice.

Titlu
You customer reference number will be....
Traducerea
Engleză

Tradus de cambridge
Limba ţintă: Engleză

Your customer reference number is 12345.

Please provide this reference number in all correspondence.
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 13 Ianuarie 2011 11:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Ianuarie 2011 16:24

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Hi cambridge

I have changed 'costumer' into 'customer'
I was also wondering if the first sentence should not read

Your customer reference number is 12345.

There is nothing gramatically wrong with 'will be', it just seems to make more sense as 'is'. Anyway, I have set a poll to get some people to tell us what they think

12 Ianuarie 2011 22:38

trolletje
Numărul mesajelor scrise: 95
Please provide this reference number in all future correspondence.

13 Ianuarie 2011 08:29

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
I agree with trolletje.

13 Ianuarie 2011 10:27

cambridge
Numărul mesajelor scrise: 8
Hi Lein,

yes of course you can change "costumer" with "costumer" :-) ...and also "will be" with "is".

I translated "will be" because in the german sentence there was a future form...

Trolletje ..."All future correspondence" is correct too...

There are several expressions we can use without changing the meaning...

Thanks for your opinions

13 Ianuarie 2011 11:22

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Thanks all

I have accepted