Traduko - Germana-Angla - Sie werden bei uns unter der Kundennummer...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj | Sie werden bei uns unter der Kundennummer... | | Font-lingvo: Germana
Sie werden bei uns unter der Kundennummer 12345 geführt. Bitte geben Sie diese bei jeder weiteren Korrespondenz mit an. | | British english please. This will be in a cover letter to an invoice. |
|
| You customer reference number will be.... | | Cel-lingvo: Angla
Your customer reference number is 12345.
Please provide this reference number in all correspondence. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 13 Januaro 2011 11:22
Lasta Afiŝo | | | | | 12 Januaro 2011 16:24 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Hi cambridge
I have changed 'costumer' into 'customer'
I was also wondering if the first sentence should not read
Your customer reference number is 12345.
There is nothing gramatically wrong with 'will be', it just seems to make more sense as 'is'. Anyway, I have set a poll to get some people to tell us what they think | | | 12 Januaro 2011 22:38 | | | Please provide this reference number in all future correspondence. | | | 13 Januaro 2011 08:29 | | | | | | 13 Januaro 2011 10:27 | | | Hi Lein,
yes of course you can change "costumer" with "costumer" :-) ...and also "will be" with "is".
I translated "will be" because in the german sentence there was a future form...
Trolletje ..."All future correspondence" is correct too...
There are several expressions we can use without changing the meaning...
Thanks for your opinions
| | | 13 Januaro 2011 11:22 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Thanks all
I have accepted |
|
|