翻訳 - ドイツ語-英語 - Sie werden bei uns unter der Kundennummer...現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事 | Sie werden bei uns unter der Kundennummer... | | 原稿の言語: ドイツ語
Sie werden bei uns unter der Kundennummer 12345 geführt. Bitte geben Sie diese bei jeder weiteren Korrespondenz mit an. | | British english please. This will be in a cover letter to an invoice. |
|
| You customer reference number will be.... | | 翻訳の言語: 英語
Your customer reference number is 12345.
Please provide this reference number in all correspondence. |
|
最終承認・編集者 Lein - 2011年 1月 13日 11:22
最新記事 | | | | | 2011年 1月 12日 16:24 | | | Hi cambridge
I have changed 'costumer' into 'customer'
I was also wondering if the first sentence should not read
Your customer reference number is 12345.
There is nothing gramatically wrong with 'will be', it just seems to make more sense as 'is'. Anyway, I have set a poll to get some people to tell us what they think | | | 2011年 1月 12日 22:38 | | | Please provide this reference number in all future correspondence. | | | 2011年 1月 13日 08:29 | | | | | | 2011年 1月 13日 10:27 | | | Hi Lein,
yes of course you can change "costumer" with "costumer" :-) ...and also "will be" with "is".
I translated "will be" because in the german sentence there was a future form...
Trolletje ..."All future correspondence" is correct too...
There are several expressions we can use without changing the meaning...
Thanks for your opinions
| | | 2011年 1月 13日 11:22 | | | Thanks all
I have accepted |
|
|