Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-英語 - Sie werden bei uns unter der Kundennummer...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

タイトル
Sie werden bei uns unter der Kundennummer...
テキスト
KidCrazy様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Sie werden bei uns unter der Kundennummer 12345 geführt.
Bitte geben Sie diese bei jeder weiteren Korrespondenz mit an.
翻訳についてのコメント
British english please. This will be in a cover letter to an invoice.

タイトル
You customer reference number will be....
翻訳
英語

cambridge様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Your customer reference number is 12345.

Please provide this reference number in all correspondence.
最終承認・編集者 Lein - 2011年 1月 13日 11:22





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 1月 12日 16:24

Lein
投稿数: 3389
Hi cambridge

I have changed 'costumer' into 'customer'
I was also wondering if the first sentence should not read

Your customer reference number is 12345.

There is nothing gramatically wrong with 'will be', it just seems to make more sense as 'is'. Anyway, I have set a poll to get some people to tell us what they think

2011年 1月 12日 22:38

trolletje
投稿数: 95
Please provide this reference number in all future correspondence.

2011年 1月 13日 08:29

merdogan
投稿数: 3769
I agree with trolletje.

2011年 1月 13日 10:27

cambridge
投稿数: 8
Hi Lein,

yes of course you can change "costumer" with "costumer" :-) ...and also "will be" with "is".

I translated "will be" because in the german sentence there was a future form...

Trolletje ..."All future correspondence" is correct too...

There are several expressions we can use without changing the meaning...

Thanks for your opinions

2011年 1月 13日 11:22

Lein
投稿数: 3389
Thanks all

I have accepted