Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Английский - Sie werden bei uns unter der Kundennummer...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийАнглийский

Категория Письмо / E-mail - Дело / Работа

Статус
Sie werden bei uns unter der Kundennummer...
Tекст
Добавлено KidCrazy
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Sie werden bei uns unter der Kundennummer 12345 geführt.
Bitte geben Sie diese bei jeder weiteren Korrespondenz mit an.
Комментарии для переводчика
British english please. This will be in a cover letter to an invoice.

Статус
You customer reference number will be....
Перевод
Английский

Перевод сделан cambridge
Язык, на который нужно перевести: Английский

Your customer reference number is 12345.

Please provide this reference number in all correspondence.
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 13 Январь 2011 11:22





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Январь 2011 16:24

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hi cambridge

I have changed 'costumer' into 'customer'
I was also wondering if the first sentence should not read

Your customer reference number is 12345.

There is nothing gramatically wrong with 'will be', it just seems to make more sense as 'is'. Anyway, I have set a poll to get some people to tell us what they think

12 Январь 2011 22:38

trolletje
Кол-во сообщений: 95
Please provide this reference number in all future correspondence.

13 Январь 2011 08:29

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
I agree with trolletje.

13 Январь 2011 10:27

cambridge
Кол-во сообщений: 8
Hi Lein,

yes of course you can change "costumer" with "costumer" :-) ...and also "will be" with "is".

I translated "will be" because in the german sentence there was a future form...

Trolletje ..."All future correspondence" is correct too...

There are several expressions we can use without changing the meaning...

Thanks for your opinions

13 Январь 2011 11:22

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Thanks all

I have accepted