Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Англійська - Sie werden bei uns unter der Kundennummer...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаАнглійська

Категорія Лист / Email - Бізнес / Робота

Заголовок
Sie werden bei uns unter der Kundennummer...
Текст
Публікацію зроблено KidCrazy
Мова оригіналу: Німецька

Sie werden bei uns unter der Kundennummer 12345 geführt.
Bitte geben Sie diese bei jeder weiteren Korrespondenz mit an.
Пояснення стосовно перекладу
British english please. This will be in a cover letter to an invoice.

Заголовок
You customer reference number will be....
Переклад
Англійська

Переклад зроблено cambridge
Мова, якою перекладати: Англійська

Your customer reference number is 12345.

Please provide this reference number in all correspondence.
Затверджено Lein - 13 Січня 2011 11:22





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Січня 2011 16:24

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hi cambridge

I have changed 'costumer' into 'customer'
I was also wondering if the first sentence should not read

Your customer reference number is 12345.

There is nothing gramatically wrong with 'will be', it just seems to make more sense as 'is'. Anyway, I have set a poll to get some people to tell us what they think

12 Січня 2011 22:38

trolletje
Кількість повідомлень: 95
Please provide this reference number in all future correspondence.

13 Січня 2011 08:29

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I agree with trolletje.

13 Січня 2011 10:27

cambridge
Кількість повідомлень: 8
Hi Lein,

yes of course you can change "costumer" with "costumer" :-) ...and also "will be" with "is".

I translated "will be" because in the german sentence there was a future form...

Trolletje ..."All future correspondence" is correct too...

There are several expressions we can use without changing the meaning...

Thanks for your opinions

13 Січня 2011 11:22

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Thanks all

I have accepted