Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijerumani-Kiingereza - Sie werden bei uns unter der Kundennummer...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKiingereza

Category Letter / Email - Business / Jobs

Kichwa
Sie werden bei uns unter der Kundennummer...
Nakala
Tafsiri iliombwa na KidCrazy
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Sie werden bei uns unter der Kundennummer 12345 geführt.
Bitte geben Sie diese bei jeder weiteren Korrespondenz mit an.
Maelezo kwa mfasiri
British english please. This will be in a cover letter to an invoice.

Kichwa
You customer reference number will be....
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na cambridge
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Your customer reference number is 12345.

Please provide this reference number in all correspondence.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 13 Januari 2011 11:22





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

12 Januari 2011 16:24

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Hi cambridge

I have changed 'costumer' into 'customer'
I was also wondering if the first sentence should not read

Your customer reference number is 12345.

There is nothing gramatically wrong with 'will be', it just seems to make more sense as 'is'. Anyway, I have set a poll to get some people to tell us what they think

12 Januari 2011 22:38

trolletje
Idadi ya ujumbe: 95
Please provide this reference number in all future correspondence.

13 Januari 2011 08:29

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
I agree with trolletje.

13 Januari 2011 10:27

cambridge
Idadi ya ujumbe: 8
Hi Lein,

yes of course you can change "costumer" with "costumer" :-) ...and also "will be" with "is".

I translated "will be" because in the german sentence there was a future form...

Trolletje ..."All future correspondence" is correct too...

There are several expressions we can use without changing the meaning...

Thanks for your opinions

13 Januari 2011 11:22

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Thanks all

I have accepted