Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-अंग्रेजी - Sie werden bei uns unter der Kundennummer...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनअंग्रेजी

Category Letter / Email - Business / Jobs

शीर्षक
Sie werden bei uns unter der Kundennummer...
हरफ
KidCrazyद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Sie werden bei uns unter der Kundennummer 12345 geführt.
Bitte geben Sie diese bei jeder weiteren Korrespondenz mit an.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
British english please. This will be in a cover letter to an invoice.

शीर्षक
You customer reference number will be....
अनुबाद
अंग्रेजी

cambridgeद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Your customer reference number is 12345.

Please provide this reference number in all correspondence.
Validated by Lein - 2011年 जनवरी 13日 11:22





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 जनवरी 12日 16:24

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Hi cambridge

I have changed 'costumer' into 'customer'
I was also wondering if the first sentence should not read

Your customer reference number is 12345.

There is nothing gramatically wrong with 'will be', it just seems to make more sense as 'is'. Anyway, I have set a poll to get some people to tell us what they think

2011年 जनवरी 12日 22:38

trolletje
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 95
Please provide this reference number in all future correspondence.

2011年 जनवरी 13日 08:29

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
I agree with trolletje.

2011年 जनवरी 13日 10:27

cambridge
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
Hi Lein,

yes of course you can change "costumer" with "costumer" :-) ...and also "will be" with "is".

I translated "will be" because in the german sentence there was a future form...

Trolletje ..."All future correspondence" is correct too...

There are several expressions we can use without changing the meaning...

Thanks for your opinions

2011年 जनवरी 13日 11:22

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Thanks all

I have accepted