Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-אנגלית - Sie werden bei uns unter der Kundennummer...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - עסקים / עבודות

שם
Sie werden bei uns unter der Kundennummer...
טקסט
נשלח על ידי KidCrazy
שפת המקור: גרמנית

Sie werden bei uns unter der Kundennummer 12345 geführt.
Bitte geben Sie diese bei jeder weiteren Korrespondenz mit an.
הערות לגבי התרגום
British english please. This will be in a cover letter to an invoice.

שם
You customer reference number will be....
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי cambridge
שפת המטרה: אנגלית

Your customer reference number is 12345.

Please provide this reference number in all correspondence.
אושר לאחרונה ע"י Lein - 13 ינואר 2011 11:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 ינואר 2011 16:24

Lein
מספר הודעות: 3389
Hi cambridge

I have changed 'costumer' into 'customer'
I was also wondering if the first sentence should not read

Your customer reference number is 12345.

There is nothing gramatically wrong with 'will be', it just seems to make more sense as 'is'. Anyway, I have set a poll to get some people to tell us what they think

12 ינואר 2011 22:38

trolletje
מספר הודעות: 95
Please provide this reference number in all future correspondence.

13 ינואר 2011 08:29

merdogan
מספר הודעות: 3769
I agree with trolletje.

13 ינואר 2011 10:27

cambridge
מספר הודעות: 8
Hi Lein,

yes of course you can change "costumer" with "costumer" :-) ...and also "will be" with "is".

I translated "will be" because in the german sentence there was a future form...

Trolletje ..."All future correspondence" is correct too...

There are several expressions we can use without changing the meaning...

Thanks for your opinions

13 ינואר 2011 11:22

Lein
מספר הודעות: 3389
Thanks all

I have accepted