Traduzione - Tedesco-Inglese - Sie werden bei uns unter der Kundennummer...Stato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Lettera / Email - Affari / Lavoro | Sie werden bei uns unter der Kundennummer... | | Lingua originale: Tedesco
Sie werden bei uns unter der Kundennummer 12345 geführt. Bitte geben Sie diese bei jeder weiteren Korrespondenz mit an. | | British english please. This will be in a cover letter to an invoice. |
|
| You customer reference number will be.... | | Lingua di destinazione: Inglese
Your customer reference number is 12345.
Please provide this reference number in all correspondence. |
|
Ultima convalida o modifica di Lein - 13 Gennaio 2011 11:22
Ultimi messaggi | | | | | 12 Gennaio 2011 16:24 | | LeinNumero di messaggi: 3389 | Hi cambridge
I have changed 'costumer' into 'customer'
I was also wondering if the first sentence should not read
Your customer reference number is 12345.
There is nothing gramatically wrong with 'will be', it just seems to make more sense as 'is'. Anyway, I have set a poll to get some people to tell us what they think | | | 12 Gennaio 2011 22:38 | | | Please provide this reference number in all future correspondence. | | | 13 Gennaio 2011 08:29 | | | | | | 13 Gennaio 2011 10:27 | | | Hi Lein,
yes of course you can change "costumer" with "costumer" :-) ...and also "will be" with "is".
I translated "will be" because in the german sentence there was a future form...
Trolletje ..."All future correspondence" is correct too...
There are several expressions we can use without changing the meaning...
Thanks for your opinions
| | | 13 Gennaio 2011 11:22 | | LeinNumero di messaggi: 3389 | Thanks all
I have accepted |
|
|