Tłumaczenie - Niemiecki-Angielski - Sie werden bei uns unter der Kundennummer...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria List / Email - Biznes / Praca | Sie werden bei uns unter der Kundennummer... | | Język źródłowy: Niemiecki
Sie werden bei uns unter der Kundennummer 12345 geführt. Bitte geben Sie diese bei jeder weiteren Korrespondenz mit an. | Uwagi na temat tłumaczenia | British english please. This will be in a cover letter to an invoice. |
|
| You customer reference number will be.... | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez cambridge | Język docelowy: Angielski
Your customer reference number is 12345.
Please provide this reference number in all correspondence. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 13 Styczeń 2011 11:22
Ostatni Post | | | | | 12 Styczeń 2011 16:24 | | LeinLiczba postów: 3389 | Hi cambridge
I have changed 'costumer' into 'customer'
I was also wondering if the first sentence should not read
Your customer reference number is 12345.
There is nothing gramatically wrong with 'will be', it just seems to make more sense as 'is'. Anyway, I have set a poll to get some people to tell us what they think | | | 12 Styczeń 2011 22:38 | | | Please provide this reference number in all future correspondence. | | | 13 Styczeń 2011 08:29 | | | | | | 13 Styczeń 2011 10:27 | | | Hi Lein,
yes of course you can change "costumer" with "costumer" :-) ...and also "will be" with "is".
I translated "will be" because in the german sentence there was a future form...
Trolletje ..."All future correspondence" is correct too...
There are several expressions we can use without changing the meaning...
Thanks for your opinions
| | | 13 Styczeń 2011 11:22 | | LeinLiczba postów: 3389 | Thanks all
I have accepted |
|
|