Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjermanisht-Anglisht - Sie werden bei uns unter der Kundennummer...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtAnglisht

Kategori Letra / Imejla - Biznes / Punë

Titull
Sie werden bei uns unter der Kundennummer...
Tekst
Prezantuar nga KidCrazy
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

Sie werden bei uns unter der Kundennummer 12345 geführt.
Bitte geben Sie diese bei jeder weiteren Korrespondenz mit an.
Vërejtje rreth përkthimit
British english please. This will be in a cover letter to an invoice.

Titull
You customer reference number will be....
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga cambridge
Përkthe në: Anglisht

Your customer reference number is 12345.

Please provide this reference number in all correspondence.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 13 Janar 2011 11:22





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Janar 2011 16:24

Lein
Numri i postimeve: 3389
Hi cambridge

I have changed 'costumer' into 'customer'
I was also wondering if the first sentence should not read

Your customer reference number is 12345.

There is nothing gramatically wrong with 'will be', it just seems to make more sense as 'is'. Anyway, I have set a poll to get some people to tell us what they think

12 Janar 2011 22:38

trolletje
Numri i postimeve: 95
Please provide this reference number in all future correspondence.

13 Janar 2011 08:29

merdogan
Numri i postimeve: 3769
I agree with trolletje.

13 Janar 2011 10:27

cambridge
Numri i postimeve: 8
Hi Lein,

yes of course you can change "costumer" with "costumer" :-) ...and also "will be" with "is".

I translated "will be" because in the german sentence there was a future form...

Trolletje ..."All future correspondence" is correct too...

There are several expressions we can use without changing the meaning...

Thanks for your opinions

13 Janar 2011 11:22

Lein
Numri i postimeve: 3389
Thanks all

I have accepted