ترجمه - آلمانی-انگلیسی - Sie werden bei uns unter der Kundennummer...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه نامه / ایمیل - تجارت / مشاغل | Sie werden bei uns unter der Kundennummer... | | زبان مبداء: آلمانی
Sie werden bei uns unter der Kundennummer 12345 geführt. Bitte geben Sie diese bei jeder weiteren Korrespondenz mit an. | | British english please. This will be in a cover letter to an invoice. |
|
| You customer reference number will be.... | | زبان مقصد: انگلیسی
Your customer reference number is 12345.
Please provide this reference number in all correspondence. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 13 ژانویه 2011 11:22
آخرین پیامها | | | | | 12 ژانویه 2011 16:24 | | Leinتعداد پیامها: 3389 | Hi cambridge
I have changed 'costumer' into 'customer'
I was also wondering if the first sentence should not read
Your customer reference number is 12345.
There is nothing gramatically wrong with 'will be', it just seems to make more sense as 'is'. Anyway, I have set a poll to get some people to tell us what they think | | | 12 ژانویه 2011 22:38 | | | Please provide this reference number in all future correspondence. | | | 13 ژانویه 2011 08:29 | | | | | | 13 ژانویه 2011 10:27 | | | Hi Lein,
yes of course you can change "costumer" with "costumer" :-) ...and also "will be" with "is".
I translated "will be" because in the german sentence there was a future form...
Trolletje ..."All future correspondence" is correct too...
There are several expressions we can use without changing the meaning...
Thanks for your opinions
| | | 13 ژانویه 2011 11:22 | | Leinتعداد پیامها: 3389 | Thanks all
I have accepted |
|
|