Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Anglais - Sie werden bei uns unter der Kundennummer...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandAnglais

Catégorie Lettre / Email - Argent/ Travail

Titre
Sie werden bei uns unter der Kundennummer...
Texte
Proposé par KidCrazy
Langue de départ: Allemand

Sie werden bei uns unter der Kundennummer 12345 geführt.
Bitte geben Sie diese bei jeder weiteren Korrespondenz mit an.
Commentaires pour la traduction
British english please. This will be in a cover letter to an invoice.

Titre
You customer reference number will be....
Traduction
Anglais

Traduit par cambridge
Langue d'arrivée: Anglais

Your customer reference number is 12345.

Please provide this reference number in all correspondence.
Dernière édition ou validation par Lein - 13 Janvier 2011 11:22





Derniers messages

Auteur
Message

12 Janvier 2011 16:24

Lein
Nombre de messages: 3389
Hi cambridge

I have changed 'costumer' into 'customer'
I was also wondering if the first sentence should not read

Your customer reference number is 12345.

There is nothing gramatically wrong with 'will be', it just seems to make more sense as 'is'. Anyway, I have set a poll to get some people to tell us what they think

12 Janvier 2011 22:38

trolletje
Nombre de messages: 95
Please provide this reference number in all future correspondence.

13 Janvier 2011 08:29

merdogan
Nombre de messages: 3769
I agree with trolletje.

13 Janvier 2011 10:27

cambridge
Nombre de messages: 8
Hi Lein,

yes of course you can change "costumer" with "costumer" :-) ...and also "will be" with "is".

I translated "will be" because in the german sentence there was a future form...

Trolletje ..."All future correspondence" is correct too...

There are several expressions we can use without changing the meaning...

Thanks for your opinions

13 Janvier 2011 11:22

Lein
Nombre de messages: 3389
Thanks all

I have accepted