Traducció - Alemany-Anglès - Sie werden bei uns unter der Kundennummer...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Carta / E-mail - Negocis / Treballs | Sie werden bei uns unter der Kundennummer... | | Idioma orígen: Alemany
Sie werden bei uns unter der Kundennummer 12345 geführt. Bitte geben Sie diese bei jeder weiteren Korrespondenz mit an. | | British english please. This will be in a cover letter to an invoice. |
|
| You customer reference number will be.... | | Idioma destí: Anglès
Your customer reference number is 12345.
Please provide this reference number in all correspondence. |
|
Darrera validació o edició per Lein - 13 Gener 2011 11:22
Darrer missatge | | | | | 12 Gener 2011 16:24 | | LeinNombre de missatges: 3389 | Hi cambridge
I have changed 'costumer' into 'customer'
I was also wondering if the first sentence should not read
Your customer reference number is 12345.
There is nothing gramatically wrong with 'will be', it just seems to make more sense as 'is'. Anyway, I have set a poll to get some people to tell us what they think | | | 12 Gener 2011 22:38 | | | Please provide this reference number in all future correspondence. | | | 13 Gener 2011 08:29 | | | | | | 13 Gener 2011 10:27 | | | Hi Lein,
yes of course you can change "costumer" with "costumer" :-) ...and also "will be" with "is".
I translated "will be" because in the german sentence there was a future form...
Trolletje ..."All future correspondence" is correct too...
There are several expressions we can use without changing the meaning...
Thanks for your opinions
| | | 13 Gener 2011 11:22 | | LeinNombre de missatges: 3389 | Thanks all
I have accepted |
|
|