Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Anglès - Sie werden bei uns unter der Kundennummer...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyAnglès

Categoria Carta / E-mail - Negocis / Treballs

Títol
Sie werden bei uns unter der Kundennummer...
Text
Enviat per KidCrazy
Idioma orígen: Alemany

Sie werden bei uns unter der Kundennummer 12345 geführt.
Bitte geben Sie diese bei jeder weiteren Korrespondenz mit an.
Notes sobre la traducció
British english please. This will be in a cover letter to an invoice.

Títol
You customer reference number will be....
Traducció
Anglès

Traduït per cambridge
Idioma destí: Anglès

Your customer reference number is 12345.

Please provide this reference number in all correspondence.
Darrera validació o edició per Lein - 13 Gener 2011 11:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Gener 2011 16:24

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi cambridge

I have changed 'costumer' into 'customer'
I was also wondering if the first sentence should not read

Your customer reference number is 12345.

There is nothing gramatically wrong with 'will be', it just seems to make more sense as 'is'. Anyway, I have set a poll to get some people to tell us what they think

12 Gener 2011 22:38

trolletje
Nombre de missatges: 95
Please provide this reference number in all future correspondence.

13 Gener 2011 08:29

merdogan
Nombre de missatges: 3769
I agree with trolletje.

13 Gener 2011 10:27

cambridge
Nombre de missatges: 8
Hi Lein,

yes of course you can change "costumer" with "costumer" :-) ...and also "will be" with "is".

I translated "will be" because in the german sentence there was a future form...

Trolletje ..."All future correspondence" is correct too...

There are several expressions we can use without changing the meaning...

Thanks for your opinions

13 Gener 2011 11:22

Lein
Nombre de missatges: 3389
Thanks all

I have accepted