Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Engleski - Sie werden bei uns unter der Kundennummer...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Posao / Zaposlenje

Natpis
Sie werden bei uns unter der Kundennummer...
Tekst
Podnet od KidCrazy
Izvorni jezik: Nemacki

Sie werden bei uns unter der Kundennummer 12345 geführt.
Bitte geben Sie diese bei jeder weiteren Korrespondenz mit an.
Napomene o prevodu
British english please. This will be in a cover letter to an invoice.

Natpis
You customer reference number will be....
Prevod
Engleski

Preveo cambridge
Željeni jezik: Engleski

Your customer reference number is 12345.

Please provide this reference number in all correspondence.
Poslednja provera i obrada od Lein - 13 Januar 2011 11:22





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 Januar 2011 16:24

Lein
Broj poruka: 3389
Hi cambridge

I have changed 'costumer' into 'customer'
I was also wondering if the first sentence should not read

Your customer reference number is 12345.

There is nothing gramatically wrong with 'will be', it just seems to make more sense as 'is'. Anyway, I have set a poll to get some people to tell us what they think

12 Januar 2011 22:38

trolletje
Broj poruka: 95
Please provide this reference number in all future correspondence.

13 Januar 2011 08:29

merdogan
Broj poruka: 3769
I agree with trolletje.

13 Januar 2011 10:27

cambridge
Broj poruka: 8
Hi Lein,

yes of course you can change "costumer" with "costumer" :-) ...and also "will be" with "is".

I translated "will be" because in the german sentence there was a future form...

Trolletje ..."All future correspondence" is correct too...

There are several expressions we can use without changing the meaning...

Thanks for your opinions

13 Januar 2011 11:22

Lein
Broj poruka: 3389
Thanks all

I have accepted