Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Anglų - Sie werden bei uns unter der Kundennummer...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Verslas / Darbas

Pavadinimas
Sie werden bei uns unter der Kundennummer...
Tekstas
Pateikta KidCrazy
Originalo kalba: Vokiečių

Sie werden bei uns unter der Kundennummer 12345 geführt.
Bitte geben Sie diese bei jeder weiteren Korrespondenz mit an.
Pastabos apie vertimą
British english please. This will be in a cover letter to an invoice.

Pavadinimas
You customer reference number will be....
Vertimas
Anglų

Išvertė cambridge
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Your customer reference number is 12345.

Please provide this reference number in all correspondence.
Validated by Lein - 13 sausis 2011 11:22





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 sausis 2011 16:24

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hi cambridge

I have changed 'costumer' into 'customer'
I was also wondering if the first sentence should not read

Your customer reference number is 12345.

There is nothing gramatically wrong with 'will be', it just seems to make more sense as 'is'. Anyway, I have set a poll to get some people to tell us what they think

12 sausis 2011 22:38

trolletje
Žinučių kiekis: 95
Please provide this reference number in all future correspondence.

13 sausis 2011 08:29

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
I agree with trolletje.

13 sausis 2011 10:27

cambridge
Žinučių kiekis: 8
Hi Lein,

yes of course you can change "costumer" with "costumer" :-) ...and also "will be" with "is".

I translated "will be" because in the german sentence there was a future form...

Trolletje ..."All future correspondence" is correct too...

There are several expressions we can use without changing the meaning...

Thanks for your opinions

13 sausis 2011 11:22

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Thanks all

I have accepted