Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Orosz-Angol - Милая

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OroszOlaszAngol

Témakör Irodalom

Cim
Милая
Szöveg
Ajànlo carlieweatherington
Nyelvröl forditàs: Orosz

Милая, родная моя, колыбель и могила моя... Жена моя любимая, жизнь моя, любовь моя... Прости меня. Прости меня и помилуй.

Cim
Dear
Fordítás
Angol

Forditva Alexander Mamonov àltal
Forditando nyelve: Angol

My dear, my darling, you are my cradle and my grave ... My beloved wife, my life, my love... I am sorry. Forgive me and have mercy on me.
Magyaràzat a forditàshoz
'my dear' -> or 'sweetheart' or another endearing term.
Validated by Lein - 8 Március 2012 15:28





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

19 Február 2012 04:39

Siberia
Hozzászólások száma: 611
Dear expert,

I think it's important to preserve not only the meaning but the impression this request makes.

It's very beautiful, "warm" and touching in Russian.

So may be I'd translate it like this:

"Sweetheart, my darling, (you are) my cradle and a grave to me... My beloved wife* (...) and have mercy on me."

* mistake in the translation as it's not my wife and my beloved but my beloved wife.