Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Angol - Dal nome sei di origini italiane, ma non parli la...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszAngol

Témakör Bizalmas

Cim
Dal nome sei di origini italiane, ma non parli la...
Szöveg
Ajànlo bariani
Nyelvröl forditàs: Olasz

Dal nome sei di origini italiane, ma non parli la nostra lingua?
Magyaràzat a forditàshoz
Si richiede conferma ad una persona con nome e cognome Italiano, se parla lingua di origine.

Cim
Judging by your name you're a native Italian...
Fordítás
Angol

Forditva Aneta B. àltal
Forditando nyelve: Angol

Judging by your name you're a native Italian, but don't you speak our language?
Validated by Lein - 4 Àprilis 2012 20:40





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 Àprilis 2012 20:22

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Hello
I just spotted 'the name' and I was wondering if this shouldn't be 'your name'. Alex or Aneta - would 'dal nome' be understood to refer to 'your name'? In that case I think we should edit it in the English translation
Thanks!

CC: alexfatt

4 Àprilis 2012 20:34

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Yes, in Italian possessive pronouns are often omitted when the possessor is obviously clear. But in English it should always be present, right?
So I think "the name" -> "your name" is


4 Àprilis 2012 20:40

Lein
Hozzászólások száma: 3389
thanks!