Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Bulgár-Latin nyelv - Провалиш ли Ñе Ñам, Ñам Ñе ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Провалиш ли Ñе Ñам, Ñам Ñе ...
Szöveg
Ajànlo
weedlife
Nyelvröl forditàs: Bulgár
Провалиш ли Ñе Ñам, Ñам Ñе изправÑй!
По-добре да Ñи мъртъв, отколкото без приÑтели
Magyaràzat a forditàshoz
Ð¿Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° кой диалект ще е преведен на английÑки нÑмам и другата молба ми е ако може и на латинÑки език да бъде преведено благодарч предварително
Cim
Si solus cadis, solus exurgas!
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
Aneta B.
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Si solus cadis, solus exurgas!
Potius mori quam sine amicis esse.
Validated by
Efylove
- 31 Január 2013 09:37
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
30 Január 2013 22:36
Efylove
Hozzászólások száma: 1015
Hi dear!
Why not the imperative "exurge"?
30 Január 2013 23:01
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Welcome dear!
I've just used "hortativus" here. It's a softer kind of the imperative. Isn't it?
30 Január 2013 23:23
Efylove
Hozzászólások száma: 1015
Yes, sweety!
I'll accept it.
30 Január 2013 23:24
Efylove
Hozzászólások száma: 1015
Oh, sorry. Do you want to accept it by yourself? You started the poll...
30 Január 2013 23:35
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Yes, I started polls for my own translations, because you seemed to be a bit busy and not so available as before...
I've already cancelled the poll. You can finish the evaluation.