Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - Ben giderim rüzgarım eser
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Ben giderim rüzgarım eser
Szöveg
Ajànlo
sofia14
Nyelvröl forditàs: Török
Ben giderim, rüzgarım eser
Magyaràzat a forditàshoz
<edit> Added one comma between the two propositions.</edit> (thanks to Figen's notification)
Cim
I leave and my wind blows.
Fordítás
Angol
Forditva
Mesud2991
àltal
Forditando nyelve: Angol
I leave and my wind blows.
Validated by
lilian canale
- 2 Október 2012 13:17
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
1 Október 2012 14:36
gamine
Hozzászólások száma: 4611
According to the mention on the French version I'd rather say : I leave/I am leaving and my wind is still blowing".
1 Október 2012 15:43
Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
No, I would not say that, gamine (according to the original). It should be either "I leave and my wind blows" or "if I leave, my wind blows".
1 Október 2012 20:47
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
(according to the original), It is for me; " I go and my wind blows".
1 Október 2012 21:13
Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
This is what I translated before Lilian edited.
1 Október 2012 22:31
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I edited because in English 'leave' sounds better when there's no object.
1 Október 2012 22:40
Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
I'll keep this in mind. Thank you very much for the information and the adjustment, Lilian
2 Október 2012 05:06
principia
Hozzászólások száma: 13
I leave, (but?) my wind still blows.