Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Breton-Francia - Laouen nedeleg ha mad fiskooan dan oll
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok
Cim
Laouen nedeleg ha mad fiskooan dan oll
Szöveg
Ajànlo
Rene VIGNAIS
Nyelvröl forditàs: Breton
Laouen nedeleg ha mad fiskooan dan oll
Magyaràzat a forditàshoz
ha mad fiskooan
Cim
Joyeux Noël et bon réveillon à tous
Fordítás
Francia
Forditva
hanternoz
àltal
Forditando nyelve: Francia
Joyeux Noël et bon réveillon à tous
Magyaràzat a forditàshoz
La 1e partie du texte est bizarre. Tous les bretonnants disent : "Nedeleg laouen" (l'adjectif vient APRÈS le nom). Je n'ai jamais entendu "laouen Nedeleg".
La 2e partie du texte est une transcription phonétique. Voici l'orthographe en breton peurunvan :
"Mad fiskoan d'an holl".
Validated by
Francky5591
- 1 Január 2017 18:48