Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Bretonisht-Frengjisht - Laouen nedeleg ha mad fiskooan dan oll
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Mendime
Titull
Laouen nedeleg ha mad fiskooan dan oll
Tekst
Prezantuar nga
Rene VIGNAIS
gjuha e tekstit origjinal: Bretonisht
Laouen nedeleg ha mad fiskooan dan oll
Vërejtje rreth përkthimit
ha mad fiskooan
Titull
Joyeux Noël et bon réveillon à tous
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
hanternoz
Përkthe në: Frengjisht
Joyeux Noël et bon réveillon à tous
Vërejtje rreth përkthimit
La 1e partie du texte est bizarre. Tous les bretonnants disent : "Nedeleg laouen" (l'adjectif vient APRÈS le nom). Je n'ai jamais entendu "laouen Nedeleg".
La 2e partie du texte est une transcription phonétique. Voici l'orthographe en breton peurunvan :
"Mad fiskoan d'an holl".
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 1 Janar 2017 18:48