Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Török - dudaklarında kaybolsam

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökGörögAngol

Témakör Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg

Cim
dudaklarında kaybolsam
Forditando szöveg
Ajànlo siyahkebelek
Nyelvröl forditàs: Török

işte sen;aldığı nefesleri sayan değil,nefesini kesen anları sayan birisin,benim için hayatsın meleğim!
14 Szeptember 2006 18:52





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

24 Szeptember 2006 19:11

irini
Hozzászólások száma: 849
I can sincerely say that the English translation doesn't make sense. What beneath? "Cut the beneath"? Translations should be as close to the original as possible but make sense in the new language too!

How am I going to translate to Greek something that doesn't make sense in English?