सरुको हरफ - तुर्केली - dudaklarında kaybolsamअहिलेको अवस्था सरुको हरफ
Category Letter / Email - Love / Friendship
| | | स्रोत भाषा: तुर्केली
işte sen;aldığı nefesleri sayan değil,nefesini kesen anları sayan birisin,benim için hayatsın meleğim! |
|
2006年 सेप्टेम्बर 14日 18:52
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2006年 सेप्टेम्बर 24日 19:11 | | iriniचिठ्ठीको सङ्ख्या: 849 | I can sincerely say that the English translation doesn't make sense. What beneath? "Cut the beneath"? Translations should be as close to the original as possible but make sense in the new language too!
How am I going to translate to Greek something that doesn't make sense in English? |
|
|