Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - dudaklarında kaybolsamΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία
| | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
işte sen;aldığı nefesleri sayan değil,nefesini kesen anları sayan birisin,benim için hayatsın meleğim! |
|
14 Σεπτέμβριος 2006 18:52
Τελευταία μηνύματα | | | | | 24 Σεπτέμβριος 2006 19:11 | | iriniΑριθμός μηνυμάτων: 849 | I can sincerely say that the English translation doesn't make sense. What beneath? "Cut the beneath"? Translations should be as close to the original as possible but make sense in the new language too!
How am I going to translate to Greek something that doesn't make sense in English? |
|
|