Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - dudaklarında kaybolsam

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiKreikkaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
dudaklarında kaybolsam
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä siyahkebelek
Alkuperäinen kieli: Turkki

işte sen;aldığı nefesleri sayan değil,nefesini kesen anları sayan birisin,benim için hayatsın meleğim!
14 Syyskuu 2006 18:52





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Syyskuu 2006 19:11

irini
Viestien lukumäärä: 849
I can sincerely say that the English translation doesn't make sense. What beneath? "Cut the beneath"? Translations should be as close to the original as possible but make sense in the new language too!

How am I going to translate to Greek something that doesn't make sense in English?